7 Langkah Penting Dalam Menerjemahkan


Menerjemahkan
·   
 Ada beberapa langkah yang perlu diperhatikan oleh penerjemah agar bisa menyuguhkan terjemahan yang optimal, Secara global, menerjemahkan harus melalui tiga tahapan, yaitu tahap analisis teks bahasa sumber, pengalihan pesan dan restrukturiasi. secara lebih rinci langkah-langkah menerjemah adalah sebagai berikut.[1]
 Pertama, membaca teks secara sekilas untuk menangkap ide, tema dan gagasan umum dari teks yang akan diterjemahkan, kedua jika diperlukan penerjemah membaca ulang teks yang akan diterjemahkan, ini dilakukan untuk menangkap seluruh isi teks sampai detil-detilnya, ketiga pembacaan, dalam tahap ini penerjemah membaca paragraf demi paragraf, keempat membaca kalimat demi kalimat, kemudian menerjemahkannya, kelima melakukan revisi untuk menyesuaikan hasil terjemahan dengan gaya bahasa target, keenam membaca kembali hasil terjemah untuk menemukan diksi, kata penghubung dan istilah yang sesuai dengan bahasa target, ketujuh pembacaan terakhir untuk mamastikan kalau sudah tidak ada kesalahan[2]

Sementara Muhammad Farhat menawarkan langkah-langkah berikut.[3] Bila teks yang akan diterjemahkan hanya berupa kalimat atau penggalan kalimat, maka penerjemah harus memotong-motong kalimat tersebut kemudian menerjemahkannya ke dalam bahasa target secara kata demi kata. Misalnya:
لا لون من الطغيان يستطيع ان يقهر روح الإنسنان قهرا تاما
Tidak ada bentuk
لالون
Tirani
من الطغيان
Mampu
يستطيع
Menindas
ان يقهر
Ruh
روح
Manusia
الإنسان
Penindasan
قهرا
Total
تاما
 Selanjutnya hasil terjemahan harfiyyah tadi dirangkai dan diurutkan sesuai dengan struktur bahasa Indonesia (bahasa target), sehingga menjadi: Tidak ada bentuk tirani (yang) mampu menindas ruh manusia (secara) total.
 Tetapi jika teks yang akan diterjemahkan berupa penggalan atau kutipan suatu paragraf, maka penerjemah memotong paragraf tersebut menjadi kalimat-kalimat. Kemudian memotong kalimat-kalimat tersebut dan menerjemahkannya secara kata demi kata. Cara di atas cukup baik bagi penerjemah pemula atau untuk pembelajaran terjemah.






[1] Nur Mufid & Kaserun AS. Rohman, Buku...hal.26. 
[2] Nur Mufid & Kaserun AS. Rohman, Buku...hal.26-27
[3] Muhammad Farhat,Al-Terjamah al-‘Amaliyah (Aman : Dar Usamah li al-Nashr wa al-Tauzi’, 1998), hal. 92. Lihat juga Nur Mufid & Kaserun AS. Rohman, Buku...hal.27.
Baca Juga

Komentar